加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 PHP编程网 - 湛江站长网 (https://www.0759zz.com/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 建站 > 正文

这个专门翻译中国网络文学的国外网站,居然火得一塌糊涂

发布时间:2016-12-22 20:18:33 所属栏目:建站 来源:娱乐资本论
导读:副标题#e# 文 / 曹乐溪 微信公众号 / 娱乐资本论 万万没想到,在李小龙、成龙成为中国文化符号后,下一个引爆海外朋友圈的是个叫Meng Hao(孟浩)的书生。 他可不是啥叱咤影坛的武打明星,而是知名网文作者耳根的修真小说《我欲封天》中的主角,本是一介书生

作为面向用户免费的平台,脑洞的盈利来源主要是to B端承接翻译服务,同时也有海外出版,《山海奇谈》的英文电子版已在亚马逊上线。“未来这块儿市场空间是大大的,但需要时间和诚意去打磨好的作品。中国现在的经济实力在逐渐提升,文化输出是必然的方向。”

这个专门翻译中国网络文学的国外网站,居然火得一塌糊涂

 

网文爆火背后

可能是影视出海的提前布局

对于突然爆火的网络文学,海内外网友怎么看?

看着老外们为网文剧情专门设立讨论区,在里面聊得热火朝天,不时蹦出几个中国字,国内网友更多是喜闻乐见的心态,甚至替海外网友操心,觉得他们看的多是网文界三流小白文,“充斥着早就过时了八百年的桥段和YY”。

不少人认为中国网络文学的发展确实世界领先:“我觉得哈利波特,暮光之城什么的,故事内容还真没国内网文丰富,西方人的想象力枯竭了,甚至科幻片都是千年老套路,外星人长的永远和地球上的生物差不多。”

而对外国网友而言,中国网文小说吸引他们的地方在于剧情新奇,人设讨喜,而且往往拥有“神技能”,类似于好莱坞超级英雄,但相比西方文学里要么废柴要么白莲花的主角,仙侠小说中的主角往往杀伐果断,敢作敢当,更加人性化。

这个专门翻译中国网络文学的国外网站,居然火得一塌糊涂

(编辑:PHP编程网 - 湛江站长网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!